Урок 2. Личные данные, самочувствие, числа 11-29

Урок 2. Личные данные, самочувствие, числа 11-29

Dane osobowe / Личные данные

Adres — адрес
Kod pocztowy — индекс
Dom — дом
Mieszkanie [мешкане] — квартира
Numer telefonu умэр телефону] — номер телефона
Dokument tożsamości [докумэнт тошсамощьчи] — удостоверение личности

Jaki masz adres? — Какой у тебя адрес?
Jaki ma pan adres? — Какой у вас адрес? (с мужчиной на “Вы”);
Jaki ma pani adres? — Какой у вас адрес? (с женщиной на “Вы”);

Jaki masz numer telefonu? — Какой у тебя номер телефона?
Jaki ma pan numer telefonu? — Какой у вас номер телефона? (с мужчиной на “Вы”);
Jaki ma pani numer telefonu? — Какой у вас номер телефона? (с женщиной на “Вы”);

Jaki masz adres e-mail? — Какой у тебя адрес е-мейл?
Jaki ma pan adres email? — Какой у вас адрес е-мейл? (с мужчиной на “Вы”);
Jaki ma pani adres e-mail? — Какой у вас адрес е-мейл? (с женщиной на “Вы”);

Mój adres e-mail to: [email protected] — Мой адрес е-мейл — это [email protected]

Jak to się pisze? — Как это пишется?

Skąd jesteś? — Откуда ты?
Skąd pan jest? — Откуда вы? (с мужчиной на “Вы”);
Skąd pani jest? — Откуда вы? (с женщиной на “Вы”);

Jestem z Ukrainy / z Polski / z Niemiec / z USA / z Francji / z Japonii — Я из Украины / из Польши / из Германии / из США / из Франции / из Японии

Gdzie mieszkasz? — Где ты живешь?
Gdzie pan mieszka? — Где вы живете? (с мужчиной на “Вы”);
Gdzie pani mieszka? — Где вы живете? (с женщиной на “Вы”);

Mieszkam w Krakowie / w Warszawie / we Wrocławiu — Я живу в Кракове / в Варшаве / во Вроцлаве.

Samopoczucie / Самочувствие

Спросить “как дела?” в польском языке можно по-всякому:

Co u ciebie? [цо у чебе] (обращаемся на “ты”)
Co słychać? [цо сўыхачь] (универсальное)
Co u ciebie słychać? (на “ты”)
Co u pana/pani słychać? (на “Вы”)
Co nowego? [цо новэго] (универсальное)
Jak leci? [як лечи] (неформальное)
Co tam? [цо там] (неформальное)
Jak tam? [як там] (неформальное)

Отвечаем:

Dziękuję, wszystko świetnie / dobrze / w porządku. — Спасибо, всё отлично / хорошо / в порядке.
Nic nowego. — Ничего нового.
Po staremu. — По-старому.

A u ciebie? — А у тебя?
A u pana? — А у вас? (с мужчиной на “Вы”);
A u pani? — А у вас? (с женщиной на “Вы”);

Jak się masz? — Как дела? (это уже не самая популярная версия “как дела”, но всё еще порой встречается)

Dobrze. — Хорошо.
Świetnie. — Отлично.
Źle. — Плохо.
Bardzo źle. — Очень плохо.
Fatalnie. Okropnie. — Ужасно.


Послушайте, прочитайте и повторите:

Глагол być в настоящем времени

В настоящем времени спряжение польского глагола быть / być отличается от спряжения всех других польских глаголов (о которых поговорим позже). Фактически być в настоящем времени не относится ни к одному спряжению.

Примеры употребления:

— Aniu, gdzie jesteś? — Jestem w przedpokoju, szukam klapek. — Аня, ты где? — Я в прихожей, ищу тапочки.
— Gdzie jest toaleta? — Где /здесь = находится / туалет?
— Skąd jesteście? — Откуда вы?
Jesteśmy z Ukrainy. — Мы из Украины.
Jestem Kasia, jestem nauczycielką, a ty? — Jestem Piotrek, jestem programistą. — Я — Катя, я — учительница, а ты? — Я — Петя, я — программист.

Уже можно заметить, что местоимение, присутствующее в русском переводе этих примером, в польском отсутствует. Это важный момент — местоимения ja, ty, my, wy (первого и второго лица) очень часто опускаются. Их можно употребить (если мы хотим подчеркнуть или выделить лицо), но нет необходимости, и потому обычно местоимения ja, ty, my, wy опускаются.

— Skąd oni ? — Откуда они?
— Oni z Kazachstanu. — Они из Казахстана.
— A ona, skąd ona jest? — А онa, откуда онa?
— Ona jest z Pakistanu. — Онa из Пакистана.

А вот с on, ona, ono и oni, one (третьим лицом) — тут нужно употреблять местоимение (если неизвестно имя).

Давайте тут еще уточним момент с “лицами”.

  • Первое лицо единственного числа — ja.
  • Второе лицо единственного числа — ty.
  • Третье лица единственного числа — это on, ona, ono (а также я сюда отношу pan и pani).
  • Первое лицо множественного числа — my.
  • Второе лицо множественного числа — wy.
  • Третье лица множественного числа — это oni, one (и также я сюда отношу panowie, panie и państwo).

Кто такие oni, one?

Oni — это группа (два и более), где есть хотя бы один мужчина.
One — группа, где ТОЧНО ИЗВЕСТНО, что ни одного мужчины там нет.

К слову, речь идет не только о людях, два телевизора, три кота, восемь яблок — это тоже one. Просто о людях мы натуральным образом говорим чаще. Если речь идёт о какой-то группе людей, и вы не знаете, есть ли в этой группе мужчины, всё равно употребляйте oni.

Эту тему можно развить глубже, но для начала вышенаписанного вполне хватит для жизни.

Примеры:

  • Jeśli mówisz tylko o kobietach — one. — Если говоришь только о женщинах- one.
  • Tylko mężczyźni — oni. — Только мужчины — oni.
  • Kobiety i mężczyźni — oni. — Женщины и мужчины — oni.
  • Iwona i Marta — one były w kinie. — Ивона и Марта — они были в кино.
  • Iwona i Jacek — oni byli w kinie. — Ивона и Яцек — они были в кино.
  • Tomek i Jacek — oni byli w kinie. — Томек и Яцек — они были в кино.
  • Jabłka — one — leżą na stole. — Яблоки — они — лежат на столе.
  • Gdzie są dzieci? — One są tam. — Где дети? — Они — там.

Pan, pani, panowie, panie, państwo

В польском языке, чтобы вежливо обратиться к человеку, нельзя использовать привычное нам wy.
Wy — это неофициальная форма обращения к нескольким собеседникам (к тем, с кем мы по отдельности на “ты”).

Чтобы вежливо обратиться к поляку, следует использовать следующие формы:

  • Pan — уважительная (официальная) форма обращения к мужчине (вместо Вы в русском языке).
  • Pani — уважительная (официальная) форма обращения к женщине (вместо Вы в русском языке).
  • Panowie — уважительная (официальная) форма обращения к двум и более мужчинам.
  • Panie — уважительная (официальная) форма обращения к двум и более женщинам.
  • Państwo — уважительная (официальная) форма обращения к смешанной группе людей, к мужчинам и женщинам.

При этом важным пунктом является согласование с глаголом. В польском языке pan, pani употребляются с глаголом для третьего лица единственного числа. Panowie, panie, państwo — с глаголом для третьего лица множественного числа.
[а не с глаголом для второго лица, как в наших языках]

То есть, выглядит это следующим образом:

  • Jak się pani nazywa? — Как вас зовут? (с женщиной на “Вы”, глагол — для третьего лица ед.числа);
  • Co pan robi? — Что вы делаете? (с мужчиной на “Вы”, глагол — для третьего лица ед.числа)
  • Gdzie panowie są? — Где вы? (с мужчинами уважительно, с каждым из которых были бы на “Вы”, глагол — для третьего лица мн.числа)
  • Skąd panie są? — Откуда вы? (с женщинами уважительно, с каждым из которых были бы на “Вы”, глагол — для третьего лица мн.числа)
  • Gdzie państwo mieszkają? — Где вы живете? (со смешанной группой уважительно, с каждым из которых были бы на “Вы”, глагол — для третьего лица мн.числа)

Во всех предыдущих примерах я указывала после перевода в скобках (с женщиной на “Вы”, с мужчиной на “Вы”). Дальше я больше этого уточнять не буду.

Также я хочу поделиться с вами одной историей, которая, надеюсь, подстегнет вас обращать пристальное внимание на уважительные формы обращения в польском языке. Главная её мысль — pan, pani, panowie, panie, państwo следует употреблять не только при прямом обращении (вместо “ты” и “Вы”), но и при упоминании и разговоре О НИХ (вместо “она”, “она”, “её”, “его” и т.д.)

Примеры:

  • Pamiętam pani męża jako cichszego człowieka. — Я помню вашего мужа как спокойного человека.
  • Odziedziczyła pani rzeczy z domu pani siostry. — Вы унаследовали вещи из дома вашей сестры.
  • Powiem pani co sądzę o pani przyjacielu Merlinie. — Я скажу вам, что я думаю о вашем друге Мерлине.
  • Chciałam panią zapytać o pani przypadek. — Я хотел спросить вас о вашем случае.
  • Myślę o pani, panno Smith. — Я думаю о вас, мисс Смит.
  • Dlaczego państwo zaprzeczali, że znali tę panią? — Почему вы отрицали,что знали её?

Ссылка на статью с историей.

Liczby po polsku / Числа по-польски

Второй десяток

Послушайте и попробуйте повторить.

11 – jedenaście, 12 – dwanaście, 13 – trzynaście, 14 – czternaście, 15 – piętnaście, 16 – szesnaście, 17 – siedemnaście, 18 – osiemnaście, 19 – dziewiętnaście

В после с первым десятком я просила вас его выучить, в том числе и написание. Если вы это сделали, сейчас вам будет несложно проследить некоторые закономерности. А именно:

  1. “Хвостик” у второго десятка – -naście (как “Насте”, только шипящий)
  2. jeden – потеряло n (jede+naście)
  3. cztery – потеряло y (czter+naście)
  4. pięć и dziewięć – ć превратилась в t (pięt+naście, dziewięt+naście)
  5. sześć — ć потерялось совсем, ś потеряло кресочку (szes+naście)
  6. остальные цифры — без изменений (dwa+naście, trzy+naście, siedem+naście, osiem+naście)

По-хорошему числительные piętnaście и dziewiętnaście имеют фонетические упрощения ([pietnaście],[dziewietnaście]), то есть, хвостик не читается. Но! На записи вы слышите голос польки, и, надеюсь, вы слышите ę. Это яркий показатель того, что правило правилом, а в жизни бывает по-всякому.

По-хорошему числительные piętnaście и dziewiętnaście имеют фонетические упрощения ([pietnaście],[dziewietnaście]), то есть, хвостик не читается. Но! На предыдущей записи вы слышите голос польки, и, надеюсь, вы слышите ę. Это яркий показатель того, что правило правилом, а в жизни бывает по-всякому. Разговорные формы, hiperpoprawność (к которой относится проговаривание носового ę в конце слов) и т.д.  К слову, я тоже так говорю пятнадцать и девятнадцать по-польски, с ę в середине – приучили, привыкла, и переучиться после стольких лет действительно трудно 😀

Послушайте запись, где звучит чистое ([pietnaście],[dziewietnaście]), правильное произношение согласно словарям: Wielki słownik poprawnej polszczyzny PWN под ред. A. Markowskiego или Słownik poprawnej wymowy polskiej W. Lubasia.

Обе записи – читают поляки. И читают по-разному. Мне этим хочется вам показать, что оно так часто бывает – по-разному. Есть правила, конечно, но будьте готовы к тому, что порой вы будете слышать собственными ушками, как далеко не все поляки следуют своим собственным правилам фонетики.

Глагол mieszkać в настоящем времени

В предыдущих примерах и фразах нам с вами этот глагол уже попадался. Он относится к третьему спряжению (о котором мы поговорим в следующем уроке). В конце урока этого я просто хочу его вам оставить в качестве домашнего задания и мысли для размышления. 

Рассмотрите его, рассмотрите его окончания — и попробуйте самостоятельно вывести правило третьего спряжения. В следующем уроке — проверите, как точно вам удалось уловить суть.

Przez

Есть в польском языке такое магическое слово — przez. В словарях оно переводится как — через, по, в течение, посредством, из-за, из. Помните, когда я рассказывала вам о буквах Q, X, V, я в виде примера приводила свою фамилию и то, как я почти всегда в Польше уточняю, что пишется она przez V [пшэз фау]. Так вот есть еще одно очень интересное употребление этого слова. Послушайте в диалоге.  

Dialog na sali lekcyjnej, lekcja języka polskiego.

– Gdzie pan mieszka? 
– Mieszkam we Wrocławiu. 
– Jaki ma pan adres? 
– Ulica Wesoła, dom dwanaście, mieszkanie trzy. 
– Dobrze, czyli Wesoła 12 przez 3. 
– Przez? Co to znaczy? 
– W Polsce mówimy: “Wesoła 12/3, to znaczy dom 12, mieszkanie 3. Ulica Wesoła 12 przez 3. 
– Aha! Teraz rozumiem. 

*czyli — то есть
*mówimy — мы говорим
*mówić — говорить

ul. Wesoła 12/3 — так же обычно будут написаны адреса на конверте (многоквартирные жилые жома). Дробные дома бывают редко, чаще всего это офисные здания. Тогда следует написать — Mokotowska 4/6 pokój 110.

Задания

Proszę ułożyć zdania — Пожалуйста, составьте предложения.

*Из учебника “Polski na dobry start”
*Из учебника “Polski na dobry start”

Ćwiczenie 3: proszę wybrać

To jestem …….
a) ja b) ty c) ona
2. To jesteś ……..
a) ono b) ty c) on
3. To jest ………….
a) ty b) on c) ja
4. To jest …………
a)ona b) ja c) ty
5. To jest …………
a) ty b) ja c) ono
*ćwiczenie — упражнение

Ćwiczenie 4: proszę wybrać

Ewa – to jest ……………………
a) nazwisko b) Jola c) imię
Kowalska to jest …………………
a) imię b) pan c) nazwisko
ul. Wesoła 12/5 – to jest ……..
a) adres b) dom c) mieszkanie

Ćwiczenie 5: proszę wybrać

1. …………………………………………………..
Nazywam się Grzegorz Olechowski.
a. Jak pan nazywa się?
b. Jak on nazywa się?
c. Czy to jest Grzegorz Olechowski?
2. ……………………………………………
Nazywam się Paulina Tyczka.
a. Jak pani nazywa się?
b. Jak ona nazywa się?
c. Czy to jest Paulina Tyczka

*Упражнения из учебника “ABC po polsku”


Proszę uzupełnić zdania według wzoru. — Пожалуйста, заполните предложения по примеру. 

*Из учебника “Język Polski bez Granic»

Skąd oni są? Proszę podpisać obrazki. — Откуда они? Пожалуйста, подпишите картинки. 

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Proszę uzupełnić zdania. — Пожалуйста, заполните предложения. 

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Proszę odpowiedzieć na pytania. — Пожалуйста, ответьте на вопросы. 

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Вы не можете скопировать содержимое этой страницы