Урок 10. Покупки, упаковки, родовий відмінок

Урок 10. Родительный падеж, отрицания, упаковки, меры веса

Это десятый урок польского языка. Здесь посвятим время родительному падежу и повторению винительного.

В предыдущем уроке мы много говорили о еде. Мы ели, пили, делать салаты, и всё было в винительном падеже. Сегодня мы будем все это не есть, не пить, не делать, не любить, то есть, будем «нехочухами» по полной. И для этого нам понадобится немного грамматики. А именно – знание родительного падежа в польском языке. С него и начнем.

Dopełniacz / Родительный падеж

 Единственное число / Liczba pojedyncza

Dopełniacz [допэўня(тш)] отвечает на вопросы kogo? czego?

С помощью dopełniacza мы обычно что-то отрицаем, определяем время, количество, меры, упаковки и принадлежность:

  • Nie lubię twarogu. — Я не люблю творог.
  • To było dwudziestego czwartego lutego. — Это было двадцать четвертого февраля.
  • Mam mało czasu. — У меня мало времени.
  • Kupię litr mleka. — Я куплю литр молока.
  • Tu masz paczkę ciasteczek. — Вот пачка печенья.
  • To jest dom moich rodziców. — Это дом моих родителей.

Окончания (расшифровка таблички выше)

👨‍🦰 Мужской род

Для родительного падежа (единственного числа) в польском языке важно различать среди существительных мужского рода два подвида:

  • żywotne (люди и животные)
  • nieżywotne (предметы, явления, растения, абстракционные понятия и т.д.).

Соответственно, окончания будут следующие:

Żywotne: окончание существительного и прилагательного будут совпадать с Винительным падежом (Biernikiem)

Существительные:

-a: brat — nie mam (kogo, czego) brata, pies — nie mam (kogo, czego) psa, Marek — nie znam (kogo, czego) Marka, ser — kupię dużo (kogo, czego) sera.

 -i/-y: ВНИМАНИЕ на существительные, которые заканчиваются в мужском роде на -a. Они будут иметь окончания -i/-y: kolega — nie mam (kogo, czego) kolegi, tata — nie mam (kogo, czego) taty, poeta — nie znam (kogo, czego) poety.

Прилагательные:

-ego: nowy — nowego, stary — starego, duże — dużego, piękne — pięknego.
-iego (після -k, -g та м’яких): wysoki — wysokiego, polski — polskiego, tani — taniego.

Nieżywotne:

Существительные:

-a (названия месяцев, видов спорта, танцев, посуда, орудия, овощи и фрукты, валюты, марки автомобилей) : marzec — nie lubię (kogo, czego) marca; walc — nie tańczę (kogo, czego) walca; widelec — nie widzę (kogo, czego) widelca, banan — nie chcę (kogo, czego) banana.

-u (транспорт, собирательные существительные, абстрактные понятия, дни недели, жидкость): samochód — nie mam (kogo, czego) samochodu, cukier — nie jem (kogo, czego) cukru, poniedziałek — nie lubię (kogo, czego) poniedziałku, sok — nie piję (kogo, czego) soku.

ВНИМАНИЕ! Родительный падеж – наиболее прихотливый, поэтому из групп могут быть исключения.

Прилагательные
:

Такие же окончания, как и для żywotnych: -ego / -ego.

👩 Женский род

Существительные:

-y: mama — nie mam (kogo, czego) mamy, mysz — nie mam (kogo, czego) myszy, rzecz — nie mam (kogo, czego) rzeczy.
-i: koleżanka — nie mam (kogo, czego) koleżanki; Ania — nie widzę (kogo, czego) Ani; miłość — nie czuję (kogo, czego) miłości.

Прилагательные:

-ej: nowa — nowej, stara — starej, duża — dużej, piękna — pięknej.
-iej: polska — polskiej, tania — taniej, głupia — głupiej.

Исключение: ta pani — nie znam (kogo, czego) tej pani.

👶 Средний род

Окончания существительных и прилагательных среднего рода такие же как и окончания мужского рода żywotnych: zdrowe dziecko -> zdrowego dziecka, brudne okno -> brudnego okna, centrum medyczne — centrum medycznego (помним об исключительных словах на -um, которые не склоняются).

Когда мы употребляем родительный падеж в польском?

  • При отрицании дополнения: nie lubię kawy, nie mam mamy, nie kocham cię.
  • С некоторыми глаголами: słuchać, szukać, uczyć, uczyć się, używać, potrzebować, bać się, życzyć, zapominać та ін.
  • С прилагательными: do, od, z, u, bez, dla, koło, obok, naprzeciwko, na wprost, dookoła, oprócz, podczas, zza, sprzed, wśród.
    з виразами: w czasie, w ciągu, z powodu, w razie
  • С наречиями: blisko, niedaleko.
  • Для обозначения принадлежности: dom mamy, zeszyt ucznia, samochód nowego prezesa.
  • Для определения времени: urodziłam się dwudziestego lipca
  • Для количеств: trochę wody, dużo ludzi.
  • Для меры: litr wody, kilogram ogórków.
  • Для упаковок: paczka herbaty, karton mleka.

Давайте рассмотрим сравнение именительного, винительного и родительного падежей:

To jest + MianownikMam / znam / lubię + BiernikNie znam / nie lubię + Dopełniacz
To jest dobry samochód.Mam dobry samochód.Nie mam dobrego samochodu.
To jest dobra książka.Czytam dobrą książkę.Nie czytam dobrej książki. 
To jest dobre wino.Lubię dobre wino.Nie lubię dobrego wina. 
To jest mój tata.Lubię mojego tatę. Nie lubię mojego taty.
To jest moja dziewczyna. Kocham moją dziewczynę.Nie kocham mojej dziewczyny.
To jest twoje dziecko.Widzę twoje dziecko. Nie widzę twojego dziecka. 

То есть, как вы уже поняли, когда мы что-то «не» (не хотим, не едим, не любим), то мы должны употреблять родительный падеж.

Задание

Потренируйтесь. Выберите правильную форму из предоставленных.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Заполните табличку по примеру.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Заполните пропущенные места в предложении.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Заполните текст.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Заполните табличку по примеру.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Повторим также и винительный падеж. Заполните предложение.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Если у вас все еще есть сомнения, какой падеж употреблять в польском языке с отрицаниями, у меня есть отдельная статья на эту тему: Отрицание в польском языке: говорим правильно.

Zakupy — покупки, opakowania — упаковки

В контексте изучения родительного падежа очень хорошо учатся упаковки. Меры веса тоже хорошо учатся (и что-то мы также рассмотрим).

Пойдемте на zakupy. Деньги можно повторить -> здесь.

Na zakupy czy po zakupy?

Вы можете увидеть оба варианта. И они действительно оба верны. Чаще используется на zakupy. Chodzenie po zakupy – является более осознанным и целенаправленным. А chodzenie na zakupy – это как форма проведения свободного времени.

👉Послушайте названия некоторых упаковок и попробуйте повторить:

*Из учебника “Język Polski bez Granic”
  • kostka – брусок, кубик
  • puszka — жестяная банка
  • szklanka — стакан
  • paczka — пачка
  • słoik — банка
  • butelka — бутылка
  • karton – коробка (картонная)

Задание

Сопоставьте продукты с упаковкой.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Что еще может использоваться с вышеназванными упаковками?

  • kostka lodu – кубик льда
  • kostka rosołowa — бульонный кубик
  • puszka kukurydzy — банка кукурузы
  • puszka piwa — банка пива
  • słoik dżemu — банка джема
  • paczka herbatników – пачка печенья

А еще есть:

  • tabliczka czekolady — плитка шоколада
  • kawałek sera żółtego — кусок твердого сыра
  • plasterek szynki — ломтик ветчины
  • torebka proszku do pieczenia – один пакетик пекарского порошка (разрыхлителя)

И к этому еще есть интересная статья об упаковках в польском языке: Меры веса, упаковки и количества на польском в рецептах. Обратите внимание на то, что такое deko.

Задание

Заполните предложения.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

Заполните текст.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

👉Пожалуйста, прослушайте диалоги и заполните пропущенные слова.

*Из учебника “Język Polski bez Granic”

1) – Dzień dobry, jest kiełbasa krakowska?
– Nie ma …………………… ………………………….… .
– A czy jest miód?
– ………………. też nie ma.

2) – Czy to już wszystko?
– Tak, ile ……………………..?
– 49 …………………………… .
– Proszę bardzo.
– Dziękuję.

3) – Czy mogę prosić o ………….……?
– Proszę ………………………..…. .
– Dziękuję. Ile …………….……… biały ser?
– Kilogram …………….…..………. kosztuje 25 ………………….… .

👉Прослушайте диалог и попробуйте повторить.

Dialog. Ania i Ola są w sklepie. Robią zakupy. 

Ania: Co dziś kupujesz?

Ola: Tu jest moja lista zakupów. Chcę kupić trochę mięsa, filet z łososia, paczkę zielonej herbaty, karton soku jabłkowego, kostkę masła, 20 deko sera żółtego, kilogram ryżu jaśminiowego i tabliczkę gorzkiej czekolady. A ty?

Ania: A ja mam bardzo dużą listę. Muszę kupić dwa kartony soku pomarańczowego, dwie paczki kawy, słoik miodu, puszkę kukurydzy i puszkę zielonego groszku, trzy butelki wody gazowanej i dwie butelki wody niegazowanej, kilogram kaszy gryczanej, kilogram ryżu, kilogram cukru, dwa kilogramy mąki pszennej, pół kilograma mąki ziemniaczanej, 30 deko kiełbasy, 30 deko sera żółtego, paczkę ciastek i paczkę herbatników. Uff, to chyba wszystko. 

Ola: To ty naprawdę masz duzą listę!

  • lista zakupów — список покупок (тоже родительный падеж, но во множественном числе, будем учить позже)

Следующий диалог для уровня больше чем А1, но поскольку после диалога вы тоже увидите к нему объяснение, надеюсь, вам будет интересно.

👉Прослушайте диалог и попробуйте повторить.

Mama zrobiła listę zakupów dla córki. 

Mama: Haniu, patrz, tu jest lista zakupów. Będziesz wracała z treningu, kup kilka rzeczy, dobrze?

Hania: Dobrze, zrobię. Co trzeba kupić?

Mama: Masz wszystko wypisane. Ale w skrócie to karton soku, paczkę kawy, słoik dżemu malinowego lub truskawkowego, kostkę masła i butelkę wody gazowanej. Dasz radę to wszystko przynieść? 

Hania: Tak, oczywiście, lista jest krótka.

Mama: No to się umawiamy. Najbardziej czekam na kawę, bo nam się skończyła. I w międzyczasie zacznę robić pierogi, wiesz. O! Dopiszę tam jeszcze paczkę mąki. I opakowanie jajek. I sól, paczkę soli. 

Hania: Mamo, to już zaczyna być za dużo. 

Mama: Dobrze, soli możesz nie kupować. 

*Haniu — обращение к девушке, которую зовут Hania (уменьшительное от Hanna)

  • patrz — посмотри, смотри (повелительное наклонение слова patrzeć — смотреть (на))
  • będziesz wracała – будешь возвращаться (один из способов, как может выглядеть будущее время в польском)
  • trening – тренировка
  • kilka rzeczy — несколько вещей
  • zrobię — (я) сделаю
  • masz wszystko wypisane — имеешь (здесь) все написано = вот, здесь все написано
  • w skrócie – если коротко
  • dasz radę – сможешь, справишься
  • tak, oczywiście — да, конечно
  • no to się umawiamy – ну, тогда договорились
  • najbardziej — больше всего
  • w międzyczasie — между тем, тем временем, в это время

Дополнительный видеоматериал: серия “Uczmy się polskiego: Zakupy” 

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *