Урок 10. Покупки, упаковки, родовий відмінок

Урок 10. Родовий відмінок, заперечення, упаковки, міри ваги

Це десятий урок польської мови. Тут присвятимо час родовому відмінку і повторенню знахідного.

В попередньому уроці ми багато говорили про їжу. Ми їли, пили, робити салати, і все було в знахідному відмінку. Сьогодні ми будемо усе це не їсти, не пити, не робити, не любити, тобто, будемо “нехочухами” на повну. І для цього нам знадобиться трішки граматики. А саме – знання родового відмінка в польській мові. З нього і почнемо.

Dopełniacz / Родовий відмінок

 Однина / Liczba pojedyncza

Dopełniacz [допеўня(тш)] відповідає на питання kogo? czego?

За допомогою dopełniacza ми зазвичай щось заперечуємо, окреслюємо час, кількості, міри, упаковки та приналежність:

  • Nie lubię twarogu. – Я не люблю творогу.
  • To było dwudziestego czwartego lutego. – Це було двадцять четвертого лютого.
  • Mam mało czasu. – Маю мало часу.
  • Kupię litr mleka. – Я куплю літр молока.
  • Tu masz paczkę ciasteczek. – Ось, тут є пачка печива.
  • To jest dom moich rodziców. – Це дім моїх батьків.

Закінчення (розшифровка таблички вище)

👨‍🦰 Чоловічий рід

Для родового відмінка (однини) в польській мові важливо розрізняти серед іменників чоловічого роду два підвиди:

  • żywotne (люди та звірі)
  • nieżywotne (предмети, явища, рослини, абстрактні поняття і т.д.).

Відповідно, закінчення будуть наступні:

Żywotne: закінчення іменника та прикметника будуть збігатися зі Знахідним відмінком (Biernikiem)

Іменники:

-a: brat – nie mam (kogo, czego) brata, pies – nie mam (kogo, czego) psa, Marek – nie znam (kogo, czego) Marka, ser – kupię dużo (kogo, czego) sera.

 -i/-y: УВАГА на іменники, що закінчуються в чоловічому роді на -a. Вони матимуть закінчення -i/-y: kolega – nie mam (kogo, czego) kolegi, tata – nie mam (kogo, czego) taty, poeta – nie znam (kogo, czego) poety.

Прикметники:

-ego: nowy – nowego, stary – starego, duże – dużego, piękne – pięknego.
-iego (після -k, -g та м’яких): wysoki – wysokiego, polski – polskiego, tani – taniego.

Nieżywotne:

Іменники:

-a (назви місяців, видів спорту, танців, посуд, знаряддя, овочі та фрукти, валюти, марки автомобілів) : marzec – nie lubię (kogo, czego) marca; walc – nie tańczę (kogo, czego) walca; widelec – nie widzę (kogo, czego) widelca, banan – nie chcę (kogo, czego) banana.

-u (транспорт, збиральні іменники, абстрактні поняття, дні тижня, рідина): samochód – nie mam (kogo, czego) samochodu, cukier – nie jem (kogo, czego) cukru, poniedziałek – nie lubię (kogo, czego) poniedziałku, sok – nie piję (kogo, czego) soku.

УВАГА! Родовий відмінок – найбільш вибагливий, тому з груп можуть бути винятки.

Прикметники:

Такі самі закінчення, як і для żywotnych: -ego / -ego.

👩 Жіночий рід

Іменники:

-y: mama – nie mam (kogo, czego) mamy, mysz – nie mam (kogo, czego) myszy, rzecz – nie mam (kogo, czego) rzeczy.
-i: koleżanka – nie mam (kogo, czego) koleżanki; Ania – nie widzę (kogo, czego) Ani; miłość – nie czuję (kogo, czego) miłości.

Прикметники:

-ej: nowa – nowej, stara – starej, duża – dużej, piękna – pięknej.
-iej: polska – polskiej, tania – taniej, głupia – głupiej.

Виняток: ta pani – nie znam (kogo, czego) tej pani.

👶 Середній рід

Закінчення іменників та прикметників середнього роду такі самі як і закінчення чоловічого роду żywotnych: zdrowe dziecko -> zdrowego dziecka, brudne okno -> brudnego okna, centrum medyczne – centrum medycznego (пам’ятаємо про виняткові слова на -um, які не відмінюються в однині).

Коли ми вживаємо родовий відмінок в польській мові?

  • При запереченні доповнення: nie lubię kawy, nie mam mamy, nie kocham cię.
  • З деякими дієсловами: słuchać, szukać, uczyć, uczyć się, używać, potrzebować, bać się, życzyć, zapominać та ін.
  • З прийменниками: do, od, z, u, bez, dla, koło, obok, naprzeciwko, na wprost, dookoła, oprócz, podczas, zza, sprzed, wśród.
    з виразами: w czasie, w ciągu, z powodu, w razie
  • З прислівниками: blisko, niedaleko.
  • Для означення приналежності: dom mamy, zeszyt ucznia, samochód nowego prezesa.
  • Для окреслення часу: urodziłam się dwudziestego lipca
  • Для кількостей: trochę wody, dużo ludzi.
  • Для міри: litr wody, kilogram ogórków.
  • Для упаковок: paczka herbaty, karton mleka.

Давайте роздивимося порівняння називного, знахідного та родового відмінків:

To jest + MianownikMam / znam / lubię + BiernikNie znam / nie lubię + Dopełniacz
To jest dobry samochód.Mam dobry samochód.Nie mam dobrego samochodu.
To jest dobra książka.Czytam dobrą książkę.Nie czytam dobrej książki. 
To jest dobre wino.Lubię dobre wino.Nie lubię dobrego wina. 
To jest mój tata.Lubię mojego tatę. Nie lubię mojego taty.
To jest moja dziewczyna. Kocham moją dziewczynę.Nie kocham mojej dziewczyny.
To jest twoje dziecko.Widzę twoje dziecko. Nie widzę twojego dziecka. 

Тобто, як ви вже зрозуміли, коли ми щось “не” (не хочемо, не їмо, не любимо), то ми маємо вживати родовий відмінок.

Завдання

Потренуймося. Виберіть правильну форму з наданих.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Заповніть табличку за прикладом.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Заповніть пропущені місця в реченні.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Заповніть текст.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Заповніть табличку за прикладом.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Повторимо також і знахідний відмінок. Заповніть речення.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Якщо у вас все ще є сумніві, який відмінок вживати в польській мові з запереченнями, у мене є окрема стаття на цю тему: https://propolski.com/2019/09/14/negacja-w-jezyku-polskim/

Zakupy – покупки, opakowania – упаковки

В контексті вивчення родового відмінка дуже добре вчаться упаковки. Міри ваги теж добре вчаться (і щось ми теж розглянемо). 

Тож ходімо na zakupy. Гроші можно повторити -> тут.

Na zakupy czy po zakupy?

Ви можете побачити обидва варіанти. І вони дійсно обидва правильні. Частіше вживається na zakupy. Chodzenie po zakupy – є більш усвідомленим і цілеспрямованим. А chodzenie na zakupy – це як форма проведення вільного часу. 

👉Послухайте назви деяких упаковок та спробуйте повторити:

*З підручника “Język Polski bez Granic”
  • kostka – брусок, кубик
  • puszka – бляшанка
  • szklanka – склянка
  • paczka – пачка
  • słoik – банка
  • butelka – пляшка
  • karton – коробка (картонна)

Завдання

Зіставте продукти з їхньою упаковкою.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Що ще може вживатися з вищеназванними упаковками?

  • kostka lodu – кубик льоду
  • kostka rosołowa – бульонний кубик
  • puszka kukurydzy – банка кукурудзи
  • puszka piwa – банка пива
  • słoik dżemu – банка джему
  • paczka herbatników – пачка печива

А ще є:

  • tabliczka czekolady – плитка шоколаду
  • kawałek sera żółtego – шматок твердого сиру
  • plasterek szynki – скибочка шинки
  • torebka proszku do pieczenia – один пакетик пекарського порошку (розпушувача)

І до цого ще є цікава стаття про упаковки в польській мові: Міри ваги, упаковки та кількість польською в рецептах. Зверніть там увагу на те, що таке deko. 

Завдання

Заповніть речення.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

Заповніть текст.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

👉Прослухайте, будь ласка, діалоги та доповніть пропущені слова.

*З підручника “Język Polski bez Granic”

1) – Dzień dobry, jest kiełbasa krakowska?
– Nie ma …………………… ………………………….… .
– A czy jest miód?
– ………………. też nie ma.

2) – Czy to już wszystko?
– Tak, ile ……………………..?
– 49 …………………………… .
– Proszę bardzo.
– Dziękuję.

3) – Czy mogę prosić o ………….……?
– Proszę ………………………..…. .
– Dziękuję. Ile …………….……… biały ser?
– Kilogram …………….…..………. kosztuje 25 ………………….… .

👉Прослухайте діалог та спробуйте повторити.

Dialog. Ania i Ola są w sklepie. Robią zakupy. 

Ania: Co dziś kupujesz?

Ola: Tu jest moja lista zakupów. Chcę kupić trochę mięsa, filet z łososia, paczkę zielonej herbaty, karton soku jabłkowego, kostkę masła, 20 deko sera żółtego, kilogram ryżu jaśminiowego i tabliczkę gorzkiej czekolady. A ty?

Ania: A ja mam bardzo dużą listę. Muszę kupić dwa kartony soku pomarańczowego, dwie paczki kawy, słoik miodu, puszkę kukurydzy i puszkę zielonego groszku, trzy butelki wody gazowanej i dwie butelki wody niegazowanej, kilogram kaszy gryczanej, kilogram ryżu, kilogram cukru, dwa kilogramy mąki pszennej, pół kilograma mąki ziemniaczanej, 30 deko kiełbasy, 30 deko sera żółtego, paczkę ciastek i paczkę herbatników. Uff, to chyba wszystko. 

Ola: To ty naprawdę masz duzą listę!

  • lista zakupów – список покупок (теж родовий відмінок, але в множині, будемо вчити пізніше)

Натупний діалог для рівня більше ніж А1, але оскільки після діалогу ви теж побачите до нього пояснення, маю надію, вам буде цікаво.

👉Прослухайте діалог та спробуйте повторити.

Mama zrobiła listę zakupów dla córki. 

Mama: Haniu, patrz, tu jest lista zakupów. Będziesz wracała z treningu, kup kilka rzeczy, dobrze?

Hania: Dobrze, zrobię. Co trzeba kupić?

Mama: Masz wszystko wypisane. Ale w skrócie to karton soku, paczkę kawy, słoik dżemu malinowego lub truskawkowego, kostkę masła i butelkę wody gazowanej. Dasz radę to wszystko przynieść? 

Hania: Tak, oczywiście, lista jest krótka.

Mama: No to się umawiamy. Najbardziej czekam na kawę, bo nam się skończyła. I w międzyczasie zacznę robić pierogi, wiesz. O! Dopiszę tam jeszcze paczkę mąki. I opakowanie jajek. I sól, paczkę soli. 

Hania: Mamo, to już zaczyna być za dużo. 

Mama: Dobrze, soli możesz nie kupować. 

*Haniu – звертання до дівчини, яку звати Hania (що є зменшувальним від Hanna)

  • patrz – подивись, дивись (наказовий спосіб слова patrzeć – дивитися (на))
  • będziesz wracała – будеш повертатися (один із способів, як може виглядати майбутній час в польській)
  • trening – тренування
  • kilka rzeczy – декілька речей
  • zrobię – (я) зроблю
  • masz wszystko wypisane – маєш (тут) усе написане = ось, тут усе написано
  • w skrócie – якщо коротко
  • dasz radę – зможеш, порадиш собі
  • tak, oczywiście – так, звичайно
  • no to się umawiamy – ну, тоді домовилися
  • najbardziej – найбільше
  • w międzyczasie – між тим, тим часом, в цей час

Додатковий відеоматеріал: серія “Uczmy się polskiego: Zakupy” 

Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *