Урок 7. Первое спряжение, базовые глаголы, хобби, свободное время

Урок 7. Перша дієвідміна, базові дієслова, хобі, вільний час

Зміст

Сьомий урок польської мови має в собі першу дієвідміну, вивчення та тренування базових дієслів, також говоримо про хобі та вільний час.

Для початку – кілька корисних виразів

  • na przykład – наприклад:
    • Ja, na przykład, mówię po ukraińsku i po polsku, a ty? – Я, наприклад, говорю українською та польською, а ти?
  • niestety – на жаль:
    • Niestety, nie mówię po niemiecku. – На жаль, я не говорю німецькою.
  • czyli – тобто:
    • Czyli nie mówisz po niemiecku? – Тобто, ти не говориш німецькою?
  • ponieważ – тому що, оскільки:
    • Uczę się polskiego, ponieważ moja dziewczyna jest z Polski. – Я вивчаю польську, оскільки моя дівчина з Польщі.

Завдання

👉Послухайте запис і спробуйте повторити:

Дайте відповіді на питання: Kim są osoby z tekstu? Co lubią robić i czym się interesują? Kto lubi podróżować, a kto lubi oglądać telewizję?

*З підручника “Język Polski bez Granic”  
*З підручника “Język Polski bez Granic”  

У розглянутому вище тексті були такі дієслова:

  • mieszkać, śpiewać, czytać, oglądać – дієслова третьої дієвідміни
  • jeździć, lubić – дієслова другої дієвідміни
    [перевірте себе, чи пам’ятаєте ви схеми їх відмінювання. Якщо ні, поверніться до повторення третьої і другої дієвідміни]
  • interesować się, pracować, podróżować, spacerować, chcieć – дієслова першої дієвідміни, і саме цій групі буде приділено пильну увагу в цьому уроці.

Перша дієвідміна польських дієслів

До першої дієвідміни логічно відносяться всі інші дієслова, які не відносилися допопередніх груп.

А саме ті, які в ja і ty матимуть закінчення –ę і –esz відповідно.

Інфінітив тут може мати будь-які можливі закінчення: -ać, -eć, -ić, -yć, -uć, -ść, -źć, -ąć і навіть -c.

Правило метелика тут працює просто відмінно і допомагає не впасти духом від кількості різних варіантів чергувань.

Найоб’ємнішою групою тут будуть дієслова із закінченням на -ować (якщо я не помиляюся, це десь третина всіх дієслів у польській). Дієслова interesować się, pracować, podróżować, spacerować з тексту вище – це вони.

Схема для дієслів на -ować:

Буквально така, як на картинці. Додати до неї можу окрему статтю (де є приклади).

  • Interesować się – ja interesuję się, ty interesujesz się (і далі за правилом метелика).
  • Pracować – ja pracuję, ty pracujesz
  • Podróżować – ja podróżuję, ty podróżujesz
  • Spacerować – ja spaceruję, ty spacerujesz

Схема для коротких односкладових дієслів –ić, -yć, –uć:

У інфінітиву відкидаємо Ć, додаємо до того, що залишилося, потім J, і додаємо типові для цієї групи закінчення та суфікс (-ę, -esz, -e, -emy, -ecie, -ą).

  • Pić (пити): ja pi, ty pijesz, on/ona/ono pije, my pijemy, wy pijecie, oni/one piją
  • Myć (мити): ja my, ty myjesz, on/ona/ono myje, my myjemy, wy myjecie, oni/one myją
  • Żyć (жити): ja ży, ty żyjesz, on/ona/ono żyje, my żyjemy, wy żyjecie, oni/one żyją
  • Czuć (відчувати): ja czu, ty czujesz, on/ona/ono czuje, my czujemy, wy czujecie, oni/one czują

Окремо провідмінюємо деякі потрібні дієслова

Схема для дієслова chcieć:

Берем только chc-, и записываем это смело каждому лицу. К маленькому крылу бабочки добавляем только окончания (-ę, -ą), а к большому крылу – еще суффикс -e- и стандартные окончания (получится -esz, -e, -emy, -ecie).

Беремо тільки chc-, і записуємо це сміливо кожній особі. До маленького крила метелика додаємо тільки закінчення (-ę, -ą), а до великого крила – ще суфікс -e- і стандартні закінчення (вийде -esz, -e, -emy, -ecie).

  • Chcieć (хотіти): ja chcę, ty chcesz, on/ona/ono chce, my chcemy, wy chcecie, oni/one chcą

Ви помітили, правда? У великого крила метелика (ти, він, ми, ви) закінчення однакові в будь-якому відмінюванні. Тільки суфікси відрізняють.

Схема для дієслова pisać:

Тут є чергування в основі – pis- на pisz-. А суфікс і закінчення – ті ж самі (як і у всіх дієслів першої дієвідміни).

  • Pisać (писати): ja piszę, ty piszesz, on/ona/ono pisze, my piszemy, wy piszecie, oni/one piszą

Схема для дієслова jechać:

Тут також є чергування в основі, і воно різне для крил – у маленькому крилі основа jad-, у великому – jedzi-. Суфікс та закінчення – ті ж самі.

  • Jechać (їхати): ja jadę, ty jedziesz, on/ona/ono jedzie, my jedziemy, wy jedziecie, oni/one jadą

Схема для дієслова móc:

У маленькому крилі – mog-, у великому – moż- (і знову, знову правило метелика):

  • Móc (могти): ja mogę, ty możesz, on/ona/ono może, my możemy, wy możecie, oni/one mogą

Все повністю перше відмінювання на рівні А1 не розглядається, але якщо вам цікаво подивитися на все це розмаїття (або ви вже вище, швидше, розмовніше), то ось окрема велика стаття про нього (з прикладами).

Тренування першої дієвідміни

Якщо ви поцікавилися і заглянули в статтю з першою дієвідміною, то вам тепер знайомо більше підгруп, і перше відмінювання також можна спробувати відточити кількістю. Для цього в мене є тест:

55 відмінних дієслів першої дієвідміни! Крім тренування форм дієвідміни, можна намагатися вчити самі дієслова, тому що в тесті дані переклади, а часом і узгодження з відмінками.

І ще один тест, перше відмінювання в контексті:

Рубрика “Питання-відповідь” про дієслова

Давайте відповім на ваші запитання.

Як дізнаватись, яка основа того чи іншого дієслова, до якого потрібно додавати закінчення?

  • У третій та четвертій дієвідміні: основа в інфінітиві – це все, що до літери ć (тобто, вона закінчується на голосну: czyta-, umie-, kocha-). І закінчення додаємо -m, -sz, -Ø, -my, -cie, -ją
  • У другій дієвідміні: основа – це все, що до – (голосна)ć. Цією голосною у другій дієвідміні може бути i, y, e (тобто, основа закінчується на приголосний, а голосна вже йде ніби з закінчень – ię/-ę, -isz/-ysz, -i/-y, -imy/ -ymy, -icie/-ycie, -ią/-ą).
  • У першій дієвідміні: тут складніше, так, також буде відкидатися -ć/-c/-źć/-ść, а разом з тим, як правило, і попередня голосна, але найчастіше ця основа і так матиме чергування в особових формах відмінювання. Тому з першою дієвідміною я б або зазубривала спочатку окремі дієслова, або ж допомагала б собі українською мовою (частково цей спосіб описаний -> тут).

Як взагалі визначити групу відмінювання дієслова в польській мові?

У мене це питання відповідає ціла -> стаття.

Головна думка звідти – це порівняння з українською:

  • Говоріть собі переклад вашого дієслова. Якщо в українській він більш-менш схожий на польську, то переходьте до наступного пункту (czytać – читати, pisać – писати, stać – стояти). Якщо переклад не дуже схожий, але є близьке за звучанням дієслово, спробуйте взяти його.
  • Проговорюєте або прописуєте форму дієслова в українській для «ти», тобто для другої особи (ти читаєш, ти пишеш, ти стоїш);
  • Аналізуєте суфікси отриманих слів українською;
  • Якщо в українському слові в суфіксі є “а” (як правило, вона з’єднана з “е”, тобто фактично отримуємо “ає”), то це буде дієслово третьої дієвідміни в польській мові, що ми і підтверджуємо формою для “ти” польського дієслова (ти читаєш -> czytasz);
  • Якщо в українському слові в суфіксі є “і”, то в польському буде “i” або “y”, і це буде дієслово другої дієвідміни (ти – стоїш -> stoisz);
  • А якщо в українському дієслові є суфікс “е”, то в польському буде теж “e”, і це буде дієслово першої дієвідміни (ти – пишеш -> piszesz).

Розгорнуто і з табличками -> тут.

Як визначити односкладові, двоскладові дієслова?

Склади в словах у польській мові визначаються тим самим способом, що й в українській. Пам’ятайте про дифтонги ie, ia, io, io, iu, ię, ią, вони неподільні.

Дієвідміна у pić і wypić буде однакова?

По суті – так. Відмінюючи дієслово pić, ви вже знаєте відмінювання всіх його доконаних форм з різними префіксами – wypić, napić się, upić się… Так само і з іншими дієсловами. Префікс не впливає на дієвідміну, він просто “приклеюється” до дієслова.

Fotografować, skanować, telefonować – у дієсловах на -ować багато інтернаціоналізмів?

Так! Дуже багато! esemesować, programować, czatować, instalować, і тому вони досить просто вивчаються.

Hobby / Хобі 

👉Послухайте запис і спробуйте повторити:

*З підручника “Krok po kroku”  
  • chodzić na spacery – ходити на прогулянки
  • chodzić na siłownię – ходити в тренажерний зал
  • chodzić do kina – ходити в кіно
  • chodzić do restauracji – ходити в ресторан
  • czytać książki i gazety – читати книги та газети
  • gotować – готувати
  • grać na gitarze – грати на гітарі
  • jeździć konno – їздити верхи
  • malować – малювати
  • oglądać telewizję – дивитися телебачення
  • podróżować – подорожувати
  • robić zakupy – робити покупки
  • robić zdjęcia – робити фотографії
  • słuchać muzyki – слухати музику
  • śpiewać – співати
  • tańczyć – танцювати
  • uczyć się języków obcych – вивчати іноземні мови
  • uprawiać sport – займатися спортом
  • biegać – бігати
  • pływać – плавати
  • grać w tenisa – грати в теніс
  • grać w piłkę – грати в футбол
  • grać w golfa – грати в гольф
  • grać w szachy – грати в шахи
  • grać w brydża – грати в бридж
  • jeździć na rowerze – їздити на велосипеді
  • jeździć na rolkach – кататися на роликах
  • jeździć na nartach – кататися на лижах

Jak wygląda mój dzień / Як виглядає мій день

👉Послухайте запис і спробуйте повторити:

*З підручника “Język Polski bez Granic”  
  • grać w piłkę – грати в м’яч (в футбол)
  • czytać książki – читати книги
  • słuchać muzyki – слухати музику
  • oglądać telewizję – дивитися телебачення
  • grać w tenisa – грати в теніс
  • podróżować – подорожувати
  • chodzić do kina – ходити в кіно
  • jeździć na łyżwach – кататися на коньках
  • spać – спати
  • spotykać się z kolegami – зустрічатися з друзями
  • grać na komputerze – грати на комп’ютері
  • trenować karate – займатися карате
  • jeździć na rowerze – їздити на велосипеді
  • pływać – плавати
  • grać na gitarze – грати на гітарі
  • jeździć na nartach – їздити на лижах

Важливо

У цьому підручнику (“Język Polski bez Granic”) закінчення ę іноді читають hiperpoprawnie (спеціально перебільшено виділяють ę в кінці). Це роблять тут лише з навчальною метою, щоб учень чув, яка літера наприкінці, і міг її написати, де почув. У розмовній мові так промовлятися не буде (за тим рідкісним винятком, коли той, хто говорить, теж практикує hiperpoprawność, нам з вами так не треба, пояснила -> тут). Можна також порівняти звучання деяких фраз, що повторюються, в попередньому пості та пості з озвучкою Krok po Kroku (на зразок oglądać telewizję або grać w piłkę) і почути різницю.

PS І в тому числі тому підручник “Krok po Kroku” – це моє велике кохання та порада вам, якщо вмієте вчитися самостійно або шукаєте собі викладача.

Ще

Повторіть у цій темі дієслова lubić / umieć і їх форми відмінювання, намагаючись створити речення, що вам підходять, на кшталт: Lubię czytać książki. Umiem pływać. Moja dziewczyna lubi grać na gitarze. Запитайте ваших близьких: Czy umiesz jeździć na łyżwach? Czy lubisz słuchać muzyki?

Також дані поєднання можна вивчати у контексті Co robisz w weekend? / Co chcesz robić w weekend? -> W weekend (у вихідні) chcę jeździć na rowerze.

Завдання

*З підручника “Język Polski bez Granic”  
*З підручника “Język Polski bez Granic”  

Прочитайте текст і скажіть, що роблять Вероніка, Даніель, Олена та Бартек. Розкажіть про себе за прикладом.

*З підручника “Język Polski bez Granic”  

Jak wygląda twój dzień? / Який виглядає твій день?

👉Послухайте запис і спробуйте повторити:

*З підручника “Język Polski bez Granic”  

(закінчення e читають розмовне, затягнуте).

  • ubierać się – одягатися
  • wstawać – вставати
  • myć – мити (в контексті зубів: чистити)
  • iść – йти
  • brać – брати (в контексті з душем: приймати)
  • uczyć się – вчитися
  • grać – грати
  • czytać – читати
  • jeść – їсти
  • wracać – повертатися
  • spotykać się – зустрічатися
  • odrabiać – відпрацьовувати (в контексті з уроками: робити)
  • spać – спати
  • oglądać – дивитися

Завдання

Що ти робиш цілий день? Будь ласка, підпишіть картинки з формами дієслів для “я” та “ти”. Увага! Деякі слова можуть траплятися кілька разів. І тут повторюємо всі дієвідміни.

*З підручника “Język Polski bez Granic”  
*З підручника “Język Polski bez Granic”  
*З підручника “Język Polski bez Granic”  
*З підручника “Język Polski bez Granic”  
*З підручника “Język Polski bez Granic”  
*З підручника “Język Polski bez Granic”  

Ciekawostka з польськими літерами (хвостиками та рисочками)

*З підручника “Krok po kroku”  

У підручнику Krok po kroku (який я рекомендую всім (посилання), хто хоче вчитися в групах, з викладачем і хто вміє вчитися самостійно) є цікава вправа з розставлення рисочок та хвостиків (на малюнку). Окрім очевидного тренування зі знання правопису польських слів, ця вправа показує нам ще один момент про поляків – вони дійсно дуже часто не користуються польською клавіатурою. І варто це просто знати, коли станете отримувати від поляків повідомлення, що починаються з czesc і не мають всередині рисочок і хвостиків зовсім або майже зовсім. Особливо в есемесках та у всяких месенджерах.

Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *